Πολιτισμός

Ο Νικόλας Χριστοδούλου: Η Γαλλική Γλώσσα στην Ελλάδα κατέχει εξέχουσα θέση

 

Επιμέλεια
Μαίρη Τσακνάκη Γαβαλά

Καλεσμένος μας σήμερα ο Νικόλας Χριστοδούλου.

Καταγωγή;
Αμμόχωστος.

Παιδικά χρόνια;
Υπάρχουν δύο ζωές: Αυτή πριν από το 1974 και μια άλλη μετά. Έτσι, έζησα ωραία χρόνια στην επαρχία της Αμμοχώστου και μετά Αθήνα και Λάρνακα.

Σπουδές, οικογένεια…
Αθήνα, Παρίσι. Γαλλική Λογοτεχνία και Πολιτισμός με ειδίκευση στον Marcel Proust. Διδακτορικό: Τα κοινωνικό-πνευματικά στρώματα μέσα από την Αναζήτηση του Χαμένου Χρόνου.
Ο υιός μου κάνει διδακτορικό στο Συνταγματικό Δίκαιο στο Παρίσι, η κόρη μου κάτοχος διδακτορικού στη Χημεία, εργάζεται στο Πανεπιστήμιο των Βερσαλλιών-Παρίσι. Η σύζυγος διδάσκει τη Γαλλική γλώσσα στη δημόσια εκπαίδευση.

Καριέρα;
Συνδυασμός καθηγητικής και διοικητικής σταδιοδρομίας.

Η θέση σας στο Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος;
Διευθύνω την Υπηρεσία Εξετάσεων και Πιστοποιήσεων του Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος, έχω την ευθύνη επιμόρφωσης των καθηγητών Γαλλικής στην Ελλάδα από το Πανεπιστήμιο της Σορβόννης και το γαλλικό υπουργείο Παιδείας. Επίσης, η Υπηρεσία μου έχει και την αποκλειστική ευθύνη μετάφρασης των εντύπων για σπουδές και εργασία στη Γαλλία.

Συγγραφή εκπαιδευτικών βιβλίων, πολύτιμα για μαθητές και δασκάλους. Ομολογώ πως οι επιτυχίες των μαθητών μου οφείλονται στα δικά σας βιβλία.
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ τόσο για τα καλά σας λόγια, όσο και για τη διαχρονική υποστήριξη του έργου μου. Αυτά άπτονται κυρίως θεματικών όσον αφορά στη Σύνθεση, Ανάλυση Λογοτεχνικών Κειμένων, Μετάφραση, Δοκιμίων, Περίληψης, Μορφοσύνταξης. Αυτό που με ικανοποιεί είναι ότι όλα τα βιβλία μου χαίρουν της εμπιστοσύνης του Πανεπιστημίου της Σορβόννης και προλογίζονται από εξαίρετους καθηγητές του εν λόγω Πανεπιστημίου, αλλά κυρίως ενός κοινού που δεν ικανοποιείται με απλή ανάγνωση, καθώς μαθαίνει να ψάχνει αυτό που κρύβει η χροιά των λέξεων.

Η φετινή χρονιά ήταν δύσκολη. Τα καταφέρατε άριστα. Πώς;
Με μεθοδολογία, υπομονή και ομοψυχία μεταξύ των συνεργατών μου, με σεβασμό σε όλους όσους μας εμπιστεύονται.

Η θέση της Γαλλικής Γλώσσας στην Ελλάδα, στην Ευρώπη;
Η Γαλλική Γλώσσα στην Ελλάδα κατέχει εξέχουσα θέση, αφού ο αριθμός των υποψηφίων ετησίως εις τα επίσημα Γαλλικά Διπλώματα DELF-DALF-Sorbonne κατατάσσει την χώρα στην 3η θέση διεθνώς, αλλά σε απόλυτους αριθμούς βάσει του πληθυσμού στην 1η!

Εκδηλώσεις, βραβεύσεις, συναντήσεις, σ’ όλα η παρουσία σας, η συμμετοχή σας, καταλυτική. Ξαναρωτάω πώς;
Έχοντας την τύχη να βραβευθώ από το Γαλλικό Κράτος ίδρυσα παράρτημα του Ακαδημαϊκού Φοίνικα της Γαλλίας στην Ελλάδα το 2007, το οποίο και ξεχωρίζει τόσο για τις παρουσιάσεις με λογοτεχνικές και μουσικές ημερίδες, όσο και με τη συνεχή προσφορά χάριν των μελών του και της συνεργασίας που έχουμε με την έδρα μας στο Παρίσι. Η άριστη διαχείρισή του είχε ως αποτέλεσμα να του αποδοθεί ο τίτλος του αυτόνομου συνδέσμου και να θεωρείται παράδειγμα στις Ακαδημίες της Γαλλίας και στις υπόλοιπες 42 χώρες, οι οποίες έχουν τέτοια παραρτήματα. Η πόλη σας διαπρέπει έχοντας 3 εκλεκτά μέλη, τα οποία χρίστηκαν με τον τίτλο του Ιππότη του Ακαδημαϊκού Φοίνικα, ήτοι η κ. Γαβαλά, η κ. Αποστολοπούλου και η κ. Παπαδημητρίου. οι οποίες μας τιμούν πάντοτε με την ενεργό συμμετοχή τους στη διατήρηση και εμπέδωση των αξιών της Ελευθερίας, του μοιράσματος των αγαθών και της υπηρεσίας προς τον Άνθρωπο. Εξ ου και το έμβλημά μας: Servir et Partager.

Covid-19;
Οι πανδημίες ταλαιπωρούσαν ανέκαθεν τους ανθρώπους. Ανδεικτικά αναφέρω τον λοιμό στην Αθήνα του Περικλή, την ισπανική γρίπη, που αποδεκάτισαν ολόκληρους πληθυσμούς, χωρίς, όμως, να καταβάλουν τον άνθρωπο, ο οποίος εξ’ ορισμού πρέπει να ανθίσταται και να ανταπεξέρχεται όλων των δυσκολιών, για να μην αναφέρω τους πολέμους που ζήσαμε και ζούμε στις μέρες μας.

Ο Νικόλας Χριστοδούλου έχει ελεύθερο χρόνο; Χόμπι;
Αν πω ότι είναι το διάβασμα φιλοσοφίας και λογοτεχνίας ίσως είναι βαρετό και τετριμμένο, άρα θα αναφέρω την αγάπη μου στην κολύμβηση που ασκώ όσο μπορώ και στην αντισφαίριση που την έχω λίγο αφήσει…

Les Enfants du Lievre…
Το πρώτο ιστορικό μου μυθιστόρημα, το οποίο δημοσιεύτηκε, αν και πάντοτε έγραφα, αλλά μόνο για εμένα. Χρέος προς αυτούς οι οποίοι χάνουν την πατρίδα τους.

Το διάβασα, συγκινήθηκα, τελειοποίησα τα Γαλλικά μου. Ακούμε εσάς…
Θα προσπαθήσω να κάνω μία σφαιρική προσέγγιση του έργου μου αφήνοντας όμως τον κάθε αναγνώστη να βρει αυτό που τον ενδιαφέρει, αφού απευθύνεται σε όλους τους ανθρώπους, χωρίς διάκριση με βασικό μήνυμα την ειρήνη.

 

Προηγούμενο ΆρθροΕπόμενο Άρθρο
Μοιραστείτε το