Πολιτισμός

«Μία Χριστουγεννιάτικη Ιστορία» με πολλά μηνύματα… Διαχρονικό και επίκαιρο το έργο του Ντίκενς

Κάθε χρόνο τέτοια εποχή, λίγο πριν τις γιορτές των Χριστουγέννων και της Πρωτοχρονιάς, έρχεται στη μνήμη ίσως η πιο γνωστή ιστορία παγκοσμίως για έναν μισάνθρωπο, ο οποίος μέσα σε μία νύχτα, με μεταφυσική βοήθεια, αναγεννιέται ψυχικά και μπορεί και μοιράζεται έναν θησαυρό. Ο λόγος για το βιβλίο του Καρόλου Ντίκενς «Μία Χριστουγεννιάτικη Ιστορία», το οποίο είναι διαχρονικό, αλλά και επίκαιρο μέχρι τις μέρες μας.

Η αφορμή για την κουβέντα με τη μεταφράστρια Μαρία Μπλάνα ήταν η παρουσίαση προχθές Παρασκευή, 13 Δεκεμβρίου, στη Χάρτα, της βιβλιοφιλικής και πολυτελούς έκδοσης «Μία Χριστουγεννιάτικη Ιστορία» (εκδόσεις Κουκούτσι). Μια ιστορία με πολλά μηνύματα και πολλές ομοιότητες, δυστυχώς, με τη σημερινή εποχή. Η Μαρία Μπλάνα σημείωσε πως πρόκειται για ένα έργο διαχρονικό, ενώ αν και πρωτοεκδόθηκε πριν 176 χρόνια, διατηρεί αναλλοίωτη την επικαιρότητά του και τη δημοφιλία του. «Έχει μεταφραστεί στα ελληνικά, έχει διασκευαστεί και έχει ανέβει στο θέατρο, το έχουμε δει σε ταινίες. Μέχρι και η Ντίσνεϊ το έχει διασκευάσει», τόνισε. «Από την πλευρά μας εμείς αυτό που θέλαμε, ήταν να φτιάξουμε μία νέα έκδοση, η οποία να περικλείει και το ενήλικο κοινό, όχι μόνο τις παιδικές και νεανικές ηλικίες. Κι αυτό διότι μπορεί να είναι ένα έργο με παραμυθική γλώσσα, ο Ντίκενς έχει επηρεαστεί από τη λαϊκή παράδοση του μεσαίωνα, της αναγέννησης, τα τραγούδια, τα παραμύθια της εποχής του, τα κάλαντα των Χριστουγέννων κ.λπ., παρόλα αυτά αγγίζει την ψυχή του κάθε ανθρώπου, ανεξαρτήτου ηλικίας».

Η μεταφράστρια εξήγησε πως πέραν της πολύ απλής, ρεαλιστικής και καθημερινής γλώσσας που χρησιμοποιεί, έχει και μία κοινωνικοπολιτική ματιά. «Ο Ντίκενς στο έργο του περιγράφει και καυτηριάζει πολλές φορές τη βικτωριανή κοινωνία, κακά τα οποία δεν έχουν εξαλειφθεί. Παραμένουν επίκαιρα. Η κοινωνική αδιαφορία, η ανέχεια, η φτώχεια, η άγνοια, η παιδική εργασία, όλα αυτά που βλέπουμε στο έργο του, να τα καυτηριάζει και να εύχεται μέσω αυτού του χριστουγεννιάτικου σκοπού να παταχθούν και να απελευθερωθούν, τα έχουμε μέχρι σήμερα», ανέφερε, για να προσθέσει πως είναι ένας από τους λόγους, που το έργο παραμένει αγαπητό και κάθε χρόνο τέτοιες ημέρες επανέρχεται. Σύμφωνα με τη μεταφράστρια, αυτά είναι και τα μηνύματα που και ο ίδιος ο Ντίκενς μαχόταν πέρα του βιβλίου, αλλά και στη δική του ζωή να περάσει. «Ο Ντίκενς είχε εκδώσει με ψευδώνυμο κάποιες πραγματείες-μπροσούρες, που έκαναν «αντιπολίτευση» σε κάποια κακώς κείμενα της εποχής του. Ο ίδιος ήταν πολύ δραστήριος φιλανθρωπικά, γιατί βίωσε στο πετσί του την παιδική εργασία και τη φτώχεια ως παιδί. Αναγκάστηκε να παρατήσει το σχολείο, λόγω των χρεών που είχε ο πατέρας του, ο οποίος και φυλακίστηκε», επισήμανε.

Η Μαρία Μπλάνα σημείωσε ότι πρόκειται για την ιστορία ενός ανθρώπου, ο οποίος καταφέρνει από ένας μίζερος, φιλάργυρος και σπαγγοραμμένος, μέσα σε μία νύχτα, με μεταφυσική βοήθεια, να αναγεννηθεί ψυχικά και μπορεί και μοιράζεται έναν θησαυρό με τους συνανθρώπους του. Ο θησαυρός είναι και πρακτικά, αφού είναι πάμπλουτος, αλλά κυρίως είναι μέσα στην ψυχή του. «Πέραν του κοινωνικού, το βασικό μήνυμα της νουβέλας είναι η προσωπική μας προσπάθεια για μεταμόρφωση και να γίνουμε καλύτεροι άνθρωποι», κατέληξε. Να σημειωθεί ότι στην προχθεσινοβραδινή παρουσίαση της έκδοσης μίλησε η Μαρία Μπλάνα, ενώ αποσπάσματα του βιβλίου διάβασε ο ηθοποιός Δημήτρης Δακτυλάς και τη συζήτηση με το κοινό συντόνισε η Κατερίνα Βεργετάκη.

Προηγούμενο ΆρθροΕπόμενο Άρθρο
Μοιραστείτε το