Πολιτισμός

10 επιλογές μεταφρασμένης λογοτεχνίας

Συνέχεια του αφιερώματος στις νέες εκδόσεις βιβλίων, με δέκα τίτλους από τις πρόσφατες εκδόσεις μεταφρασμένης λογοτεχνίας με την υπογραφή καταξιωμένων συγγραφέων και αντάξιων Ελλήνων μεταφραστών. Δύσκολο, αλλά και συναρπαστικό να καταφέρνει ο μεταφραστής με επιτυχία να μεταφέρει στη γλώσσα του ένα βιβλίο γραμμένο σε άλλη γλώσσα. Η απόφαση για την επιτυχία του εγχειρήματος ανήκει σε μεγάλο βαθμό στους αναγνώστες, που κάθε άλλο παρά συγκινούνται όταν χάνονται στη μετάφραση, ενώ ανταμείβουν τα καλά μεταφρασμένα βιβλία.

Καλή ανάγνωση.

Επιμέλεια
Χαριτίνη Μαλισσόβα

Parker Bilal,

Σκοτεινοί δρόμοι του Καΐρου,

μετάφραση Χίλντα Παπαδημητρίου,

εκδ. Σιόλα Αλεξίου στερέωμα

Ο Αγγλο-Σουδανός συγγραφέας Parker Bilal, πολυγραφότατος και πολυμεταφρασμένος, έχει γράψει μεταξύ άλλων έξι αστυνομικά μυθιστορήματα με ήρωα τον Μακάνα, που διαδραματίζονται στη δεκαετία που οδήγησε στην Αραβική Άνοιξη το 2011.

Ο πρώην αστυνομικός επιθεωρητής Μακάνα, εξόριστος από την πατρίδα του το Σουδάν, ζει σε μια ξεχαρβαλωμένη φελούκα του Νείλου, στο Κάιρο, βγάζοντας με κόπο τα προς το ζην ως ιδιωτικός ερευνητής.

Ο Μακάνα αντιμετωπίζει μουσουλμάνους εξτρεμιστές, Ρώσους κακοποιούς και μια απελπισμένη μητέρα που αναζητεί τη χαμένη κόρη της, καθώς η έρευνά του ανακινεί οδυνηρές αναμνήσεις, επαναφέροντάς τον στο στόχαστρο ενός παλιού κι επικίνδυνου εχθρού.

Olivia Manning,

Η τριλογία του Λεβάντε,

μετάφραση Κλαίρη Παπαμιχαήλ,

Εκδόσεις Μεταίχμιο

Η Μάννινγκ με την ίδια κοφτερή μάτια, στην οποία οφείλει η βαλκανική τριλογία τους αφοσιωμένους αναγνώστες της, μας παραδίδει το χρονικό μιας ολόκληρης εποχής, όπου μπλέκονται το προσωπικό και το συλλογικό, το χάος και η ηρεμία, ο πόλεμος και η ειρήνη. Περιλαμβάνονται τα μυθιστορήματα: Το δέντρο του κινδύνου, Μάχη χαμένη και μάχη κερδισμένη, Η σύνοψη των Πραγμάτων. Ο Γκάι και η Χάριετ Πρινγκλ, ένα νεαρό ζευγάρι Βρετανών, εγκαταλείπουν την Αθήνα τον Απρίλιο του 1941 για να γλιτώσουν από τη γερμανική εισβολή. Φτάνουν στην Αίγυπτο, καθώς οι δυνάμεις του Ρόμελ αργά, αλλά σταθερά, διασχίζουν τη Σαχάρα και προσεγγίσουν το Κάιρο. Οι Πρινγκλ βρίσκονται για άλλη μια φορά ενώπιον του πολέμου, ενώ την ίδια στιγμή έχουν και τις δικές τους προσωπικές μάχες να δώσουν στον μονίμως περίπλοκο γάμο τους.

Jenny Offill,

Καιρός,

μετάφραση Κατερίνα Σχινά,

εκδόσεις Στερέωμα

Best books 2020 Guardian.

Best books of 2020 Iris times.

Η ηρωίδα του βιβλίου, η Λίζι, εργάζεται ως βιβλιοθηκάριος στη βιβλιοθήκη του Πανεπιστημίου, στο οποίο κάποτε υπήρξε πολλά υποσχόμενη φοιτήτρια, ενώ παράλληλα μεγαλώνει τον γιο της και συμπαραστέκεται ψυχικά και οικονομικά στον καταθλιπτικό αδερφό της και στη θρησκομανή χήρα μητέρα της. Καθώς η Λίζι βυθίζεται σε έναν πολωμένο κόσμο, τα θεμέλια της οικογένειάς της κλονίζονται, διαπιστώνει ότι σταδιακά παγιδεύεται στην ψυχολογία της καταστροφής.

Αντλώντας από την οικολογία ώς τη μυστικιστική θεολογία και από την ψυχολογία ώς την πολιτική και τον ακτιβισμό, η Jenny Offill δίνει ένα εξαιρετικά σύγχρονο μυθιστόρημα, έξυπνο, λυρικό, γραμμένο με βαθιά ενσυναίσθηση και ωμό χιούμορ.

Olen Steinhauer,

Ο Τουρίστας,

μετάφραση Άλκηστις Τριμπέρη,

εκδόσεις Πόλις

Ο Όλεν Στάινχαουερ αφηγείται μια άκρως συναρπαστική και δαιδαλώδη ιστορία μυστηρίου για την προδοσία και τη χειραγώγηση, αλλά και για τη φιλία και την αφοσίωση, που ανανεώνει το είδος του κατασκοπικού μυθιστορήματος, αποτίοντας ταυτόχρονα φόρο τιμής στους μεγάλους δασκάλους.

Ο Μάιλο Γουίβερ ήταν «Τουρίστας», μέλος της πιο επίλεκτης μυστικής υπηρεσίας της CIA, που αναλαμβάνει άκρως απόρρητες και ανορθόδοξες αποστολές σε όλο τον κόσμο.

Τώρα πια έχει αφήσει πίσω του την ενεργό δράση και κάνει δουλειά γραφείου στο στρατηγείο της Υπηρεσίας στη Νέα Υόρκη. Έχει γυναίκα, κόρη, σπίτι στο Μπρούκλιν και προσπαθεί να ξεχάσει εκείνα τα επικίνδυνα χρόνια.

Ωστόσο, το παρελθόν επιστρέφει, γκρεμίζοντας την τακτοποιημένη ζωή του.

Douglas Stuart,

Σάγκι Μπέιν,

Βραβείο Booker 2020,

συλλεκτική έκδοση με πρόλογο

και σκίτσο από τον συγγραφέα,

μετάφραση Σταυρούλα Αργυροπούλου,

εκδόσεις Μεταίχμιο

Ο Douglas Stuart, με γραφή ωμή, αλλά και τρυφερή, μιλά για την ανέχεια, τις καταχρήσεις και τις διαλυμένες οικογένειες. Μέσα από το σκοτάδι όμως μας φανερώνει το φως, την αφοσίωση και τελικά την ελπίδα. Μια βαθιά συγκινητική ιστορία για τον εθισμό, τη φτώχεια και τη σεξουαλικότητα, μα πάνω απ’ όλα μια ιστορία για την αγάπη. Η πλοκή εκτυλίσσεται στη Γλασκώβη στις αρχές της δεκαετίας του 1980, όπου η παρακμή και οι πολιτικές της Θάτσερ έχουν βυθίσει ολόκληρες οικογένειες στην ανεργία και όλοι προσπαθούν με κάθε τρόπο να επιβιώσουν. Η ηρωίδα του βιβλίου, Agnès Bane, είχε μεγαλύτερες προσδοκίες για τη ζωή. Όταν ο άντρας της την εγκαταλείπει, θα βρεθεί με τα τρία της παιδιά σε αδιέξοδο σε μια διαλυμένη πόλη ο μικρός Σάγκι δεν σταματά ποτέ να ελπίζει πως οι μέρες που θα έρθουν θα είναι καλύτερες και πως η μητέρα του θα σωθεί. Την ίδια στιγμή ο ίδιος αγωνίζεται να βρει την ταυτότητά του, να καταλάβει ποιος είναι και γιατί όλοι τον αντιμετωπίζουν σαν κάτι διαφορετικό.

Λετισιά Κολομπανί,

Η πλεξούδα,

μετάφραση Γιάννης Στρίγκος,

εκδόσεις Πατάκη

Στην Πλεξούδα διασταυρώνονται οι ζωές και η μοίρα τριών γυναικών που δεν θα συναντηθούν ποτέ. Η Σίτα, που ανήκει στην κάστα των ανέγγιχτων, στο χαμηλότερο σκαλοπάτι της ινδικής κοινωνίας, ζει κάτω από άθλιες συνθήκες, αλλά έχει άλλα όνειρα για τη μικρή της κόρη, που θα την οδηγήσει να πάρει μια παράτολμη απόφαση. Η Τζούλια από το Παλέρμο είναι η δεύτερη και αποφασισμένη να βρει λύση για να μη χαθεί η βιοτεχνία του πατέρα της και η τρίτη, η Σάρα, μια εξαιρετικά επιτυχημένη δικηγόρος στο Μόντρεαλ, βλέπει τον κόσμο της να χάνεται μαζί με την υγεία της, όταν έρχεται αντιμέτωπη με τον κοινωνικό αποκλεισμό του εργασιακού περιβάλλοντος μόλις αποκαλύπτεται ότι πάσχει από καρκίνο. Οι ιστορίες αυτών των τριών γυναικών, που καλούνται να παλέψουν ενάντια στη μοίρα τους, είναι άρρηκτα δεμένες με ένα παράξενο νήμα που και οι ίδιες δεν γνωρίζουν.

Το βιβλίο έχει αποσπάσει διθυραμβικές κριτικές σε παγκόσμιο επίπεδο. Παρόλο που Η πλεξούδα είναι το πρώτο μυθιστόρημα της Κολομπανί, γνώρισε τεράστια επιτυχία στη Γαλλία και μεταφράζεται σε περισσότερες από 20 γλώσσες. Η Λετισιά Κολομπανί έχει σκηνοθετήσει δύο ταινίες μεγάλου μήκους που έχουν προβληθεί και στην Ελλάδα.

Digrid Nunez,

Ο φίλος,

μετάφραση Γιώργος Λαμπράκος,

Gutenberg, σειρά Aldina 41

Μετά τον απροσδόκητο θάνατο του καλύτερου φίλου και μέντορά της, μια συγγραφέας βρίσκεται να φροντίζει, προς μεγάλη της δυσαρέσκεια, τον αγαπημένο του σκύλο, έναν μολοσσό. Τραυματισμένος από την απροσδόκητη εξαφάνιση του αφεντικού του, ο σκύλος κάνει και τη δική της θλίψη ακόμα μεγαλύτερη. Η συμπεριφορά της αλλάζει, οι φίλοι της ανησυχούν, ο σπιτονοικοκύρης της απειλεί να της κάνει έξωση. Εκείνη, με τον καιρό, δένεται περισσότερο με το θλιμμένο ζώο και του αφοσιώνεται, προσπαθεί μάλιστα να κατανοήσει τα συναισθήματά του. Ωστόσο, η ιστορία έχει και τις ανατροπές της.

Ένα «πανέμορφο βιβλίο για τον θάνατο, το πένθος, την τέχνη και την αγάπη» (Wall Street Journal). Ο Φίλος είναι το πρώτο βιβλίο της Αμερικανίδας Σίγκριντ Νιούνεζ (γεν. 1951) που μεταφράζεται στα ελληνικά. Για το βιβλίο αυτό τιμήθηκε με το Εθνικό Βραβείο Λογοτεχνίας ΗΠΑ το 2018.

Είμαι επικίνδυνη,

100 γυναίκες 100 μοναδικές

ιστορίες 100 επικίνδυνες μαρτυρίες,

Key books

100 γυναίκες γράφουν για την πραγματικότητα που βιώνουν στην Ελλάδα τού σήμερα και ξεκινώντας με τη φράση είμαι επικίνδυνη, η καθεμιά μοιράζεται την αλήθεια της. Πρόκειται για γυναίκες με διαφορετικές ηλικίες, επαγγέλματα οικογένειες, αξίες, ρίζες, επιλογές, που τόλμησαν να καταθέσουν την ιστορία τους με ειλικρίνεια και ελευθερία. Οικειοποιήθηκαν την ταμπέλα που έχει χρησιμοποιηθεί ανά τους αιώνες για να ορίσει γυναίκες που τολμούσαν να είναι διαφορετικές…

Τα συγγραφικά δικαιώματα από την πώληση του βιβλίου θα διατεθούν για την αρωγή οργανισμών που υποστηρίζουν γυναίκες που έχουν υποστεί έμφυλη βία. Μια ιδέα και πρωτοβουλία της Women Act σε συνεργασία με την αθηΝΕΑ με την υποστήριξη του Women on Top.

Μισέλ Ουελμπέκ,

Παρεμβάσεις 2020,

μετάφραση Γιώργος Καράμπελας,

εκδόσεις Βιβλιοπωλείον της Εστίας

Πρόκειται για την τρίτη έκδοση των Παρεμβάσεων που κυκλοφόρησε το 2009 με το 45% της έκδοσης να περιέχει νέα κείμενα. Ο Ουελμπέκ επεδίωξε με τα κείμενα αυτά να πείσει τους αναγνώστες του για την εγκυρότητα των απόψεών του σπανιότερα σε πολιτικό επίπεδο και κυρίως σε διάφορα κοινωνικά θέματα και σε θέματα λογοτεχνίας.

«Προσπάθησα να ταξινομήσω αυτές τις παρεμβάσεις με χρονολογική σειρά στον βαθμό που θυμόμουν χρονολογίες. Η τουλάχιστον φαινομενική ύπαρξη του χρόνου ήταν ανέκαθεν για μένα μεγάλη πηγή ενόχλησης. Τι να κάνουμε όμως που έτσι είθισται να βλέπουμε τα πράγματα.

Bill Gates,

Πώς να αποφύγουμε μια κλιματική καταστροφή

Οι λύσεις που έχουμε και οι καινοτομίες που χρειαζόμαστε,

μετάφραση Αντώνης Καλοκύρης,

εκδόσεις Πατάκη

Στο εξαιρετικά επίκαιρο και εμπεριστατωμένο βιβλίο, ο Μπιλ Γκέιτς προτείνει ένα σφαιρικό, πραγματιστικό και εφαρμόσιμο σχέδιο προκειμένου η ανθρωπότητα να φτάσει σε μηδενικές εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου έγκαιρα, ώστε να αποφύγουμε μια κλιματική καταστροφή. Ο Μπιλ Γκέιτς έχει αφιερωθεί την τελευταία δεκαετία στη μελέτη των αιτιών και των συνεπειών της κλιματικής αλλαγής. Με τη συνεργασία ειδικών από τομείς της Φυσικής, της Χημείας, της Βιολογίας, της Μηχανικής, της Πολιτικής Επιστήμης και της οίκοΟικονομίας έχει επικεντρωθεί στο τι πρέπει να γίνει για να αναστραφεί η πορεία του πλανήτη προς τη βέβαιη περιβαλλοντική καταστροφή. Στο βιβλίο αυτό όχι μόνο εξηγεί γιατί πρέπει να βάλουμε ως στόχο το ουδέτερο ισοζύγιο άνθρακα, αλλά και αναπτύσσει διεξοδικά τι συγκεκριμένα πρέπει να κάνουμε για την επίτευξη αυτού του ζωτικής σημασίας στόχου.

Προηγούμενο ΆρθροΕπόμενο Άρθρο
Μοιραστείτε το